Wieso heißt Investition im Lateinischen "einkleiden"
Wie kam die Übersetzung vom lateinischen „investire“ („einkleiden“) zum deutschen Wort "Investition" zustande? Bei Google finde Ich dazu nichts - hat vlt jemand eine kurze Erklärung parat? Würde das gerne als Einleitung für einen Vortrag nehmen. Danke!
4 Antworten
Tatsächlich sind viele Finanzbegriffe erst aus dem Italienischen übernommen worden und nicht schon direkt aus Latein. Als man in Italien die Banken und die Prozentrechnung zum Zweck der Kapitalvermehrung erfand, waren auch die Kleider der Damen nicht eben billig. Um sie zu "investieren" (angemessen zu bekleiden), war also eine Menge Geld nötig. Diese doppelte Bedeutung hat sich erhalten.
Auch heutzutage investiert Mann je einiges, um seiner Angebeteten lieb und teuer zu sein, wobei letztere Eigenschaft auch nichts direkt mit dem Preis zu tun hat, wiewohl es in doppelter Hinsicht darauf hinweist.
sie ist mir teuer
sie ist teuer für mich
also investiere ich in sie
Wohl wahr.
Aus Wiktionary:
"Bedeutungen:
[1] etwas als Investition anlegen
[2] einen bestimmten Aufwand treiben, um etwas zu erreichen
[3] veraltet: jemanden in ein (meist geistliches) Amt einsetzen, jemanden mit der Amtswürde belehnen
Herkunft: im 14. Jahrhundert aus dem mittellateinischen investire → = bekleiden; zusammengesetzt aus Vorsilbe in- = ein- und dem Verb vestire → = kleiden, anziehen; "
Hier geht es um (3), d.h. hier wird z.B. ein Bischof öffentlich und feierlich mit Amtskleidung als Einführung in sein Amt eingekleidet. Das ist nicht mehr klassisches Latein sondern mittelalterlich-kirchliches Latein.
Das Wort wird im "übertragenen Sinn" benutzt. Den finanziellen Potentialen, dem Kapital eine "neue Rolle" geben. Solange Kapital nicht angelegt ist, ist es quasi "nackt", ohne Wirkung, nur Potentialhalter. Wird das "nackte Kapital" investiert, mit einer Rolle bekleidet, kann es wirtschaftlich aktiv wirken, z.B. als Maschinenpark oder als Immobilie.
Hi.
Ein laienhafter Versuch: Man kann auch die "Blöße" einer Firma - bei einem Konkurs ist sie "nackt und bloß" - durch Finanzmittel "bedecken"; man kann auch ein Firma mit Geldmitteln ausstatten.
Es dürfte sich hier um den metaphorischen Gebrauch von Sprache handeln - ein Sprach
bild.
Im Investiturstreit ging es um das Einsetzen in Ämter. Auch Geldmittel kann man einsetzen.
Gruß, earnest
-edit: eine Firma; "Sprachbild" wurde vom "System" vermackelt.
"Möglicherweise beruht diese Übertragung auf der Vorstellung ‘dem Geld ein anderes Gewand, d. h. eine andere Erscheinungsform geben’. Investition f. ‘Kapitalanlage’ (19. Jh.)."
Was nicht vor Fehlinvestitionen schützt ...
;-)